Etiketaren artxiboa: hizkuntzak

Réunions dans la Bibliothèque: izen-ematea

Deskripzioa: Hizkuntzak praktikatzeko aldizkako bilerak antolatuko dira jarduera honetan. Liburutegia frantsesa praktikatu nahi duten pertsonak gaur eguneko edozein gai komentatzeko aitxakiaz biltzeko topalekua izango da.

Helburuak

  • Liburutegia hizkuntzak era ez formal baten ikasteko erabiltzea
  • Liburutegiko hizkuntzak ikasteko fondoa erabiltzea
  • Liburutegiaren erabiltzaileen esperientzia eta ezagutza aprobetxatzea
  • Gizarte harremanak sustatzea: liburutegia sozializazio gune izatea
  • Gure erabiltzaileentzat interesgarriak diren jakintza esparruei lekua egitea liburutegian
  • Hizkuntzak landuta norbere perfil profesionala hobetzeko gune gisa erabiltzea Liburutegia
  • Jarduera hau hizkuntzen ikaskuntzaren lagungarri gisa hartzea eta ez ikaskuntza formalaren ordezko gisa.

Izen-ematea: Urtarrilaren 8etik 14ra, Liburutegian edo bertan jarri dugun inprimakian. 25 pertsona onartuko dira bakoitzean.

Meetings at the Library: izen-ematea

Deskripzioa: Hizkuntzak praktikatzeko aldizkako bilerak antolatuko dira jarduera honetan. Liburutegia ingelesa praktikatu nahi duten pertsonak gaur eguneko edozein gai komentatzeko aitxakiaz biltzeko topalekua izango da.

Helburuak

  • Liburutegia hizkuntzak era ez formal baten ikasteko erabiltzea
  • Liburutegiko hizkuntzak ikasteko fondoa erabiltzea
  • Liburutegiaren erabiltzaileen esperientzia eta ezagutza aprobetxatzea
  • Gizarte harremanak sustatzea: liburutegia sozializazio gune izatea
  • Gure erabiltzaileentzat interesgarriak diren jakintza esparruei lekua egitea liburutegian
  • Hizkuntzak landuta norbere perfil profesionala hobetzeko gune gisa erabiltzea Liburutegia
  • Jarduera hau hizkuntzen ikaskuntzaren lagungarri gisa hartzea eta ez ikaskuntza formalaren ordezko gisa.

Izen-ematea: Urtarrilaren 8etik 14ra, Liburutegian edo bertan jarri dugun inprimakian. 25 pertsona onartuko dira bakoitzean.

Réunions dans la Bibliothèque: bilera deia|Réunions dans la Bibliothèque: convocatoria de reunión

reunions bilera[lang_eu]Zuetako batzuk askotan galdetu diguzue ea aurten ez zen frantsesa praktikatzeko bilerarik egingo.

Orain arte ea dinamizatzaile bat lortzen genuen itxaroten egon gara, baina denbora aurrera doala ikusita, zuen kabuz elkartzeko proposamena egitera gatoz.

Honetaz hitz egiteko datorren ostegunean bilduko gara Liburutegian. Beraz, interesatuta bazadue, etorri arratsaldeko 7etan.[/lang_eu]

[lang_es]Algunos/as de vosotros/as habéis preguntando en más de una ocasión si este año no se organizarían los grupos para las reuniones de práctica de francés.

Hasta ahora hemos estado a la espera de conseguir una persona que dinamizara las reuniones, pero viendo que esto se alarga, os lanzamos la propuesta de que os reunáis por vuestra cuenta.

Para hablar de esto, os convocamos a una reunión este jueves en la Biblioteca. Si estás interesado/a, ven a las 7 de la tarde.[/lang_es]

[events label=010 age=all]

Meetings at the Library: izen-ematea|Meetings at the Library: inscripción

[lang_eu]Eibarko Juan San Martin Liburutegiak Meetings at the Library jarduera berriz jarriko du martxan; hau da, ingelesa praktikatzeko taldeak antolatuko ditu. Oraingoan, bi talde egongo dira, asteko egun desberdinetan eta egutegi desberdinarekin.

Bata asteazkenetan bilduko da azarotik otsailera arte, eta bestea ostiraletan azarotik ekainera arte. Kasu bietan ordutegia berdina izango da: 19:00etatik 20:30era, Liburutegian bertan.

Hizkuntzak praktikatzeko aldizkako bilerak antolatu dira jarduera honetan. Liburutegia hizkuntza bat praktikatu nahi duten pertsonak gaur eguneko edozein gai komentatzeko aitzakiaz biltzeko topalekua izan da. Berriro martxan jartzen da uda pasa ondoren Udalak eta Euskal Herriko Unibertsitateak sinatutako hitzarmen bati esker. Hitzarmen honen bitartez, ikasleek praktikak egiten dituzte eta ordainean, kredituak lortzen dituzte.

Saioak hizkuntza menperatzen duten pertsonek dinamizatuko dituzte eta horiek izango dira gaiak proposatuko dituztenak. Dinamizatzaileek mintza praktikako taldeak moderatuko dituzte, eta saiatuko dira partaideek hitz egin dezaten eta beste hizkuntza batean euren ideiak adierazteko beldurra gal dezaten.

Izena emateko epea urriaren 25etik azaroaren 4ra izango da. Kanal hauek erabiliz egin ahal izango da:

  • Liburutegira hurbilduta
  • Telefonoz, eskatzen diren datuak emanez: 943 70 84 37
  • Sarrera honetan behean jarri dugun inprimakiaren bidez

Baldintza orokorrak:

Talde bakoitzeko 25 pertsona onartuko dira. Izena emateko epea bukatu ondoren, plazak baino jende gehiago apuntatu bada, zozketa publikoa egingo da azaroaren 5ean, Liburutegian bertan. Talde bat osatzen bada eta bestea ez, aukera emango zaie erreserban gelditu diren pertsonei osatu ez den taldean izena emateko, zerrendaren ordena jarraituz.

Behin betiko zerrendak Udaleko webean www.eibar.es publikatuko dira azaroaren 6an. Jarduera doakoa da, baina ez dira onartuko 3 asistentzia falta baino gehiago. Laugarren faltarekin, erreserban dagoen hurrengo pertsonari emango zaio aukera.

Bi taldeen saioak azaroaren 6an eta 8an hasteko asmoa dago.

Jarduera honek hizkuntzen autoikaskuntzaren inguruan Liburutegia egiten ari den lana osatzen du. Helburu nagusiak hauek dira:

  • Liburutegia hizkuntzak era ez formalean ikasteko erabiltzea.
  • Liburutegiko hizkuntzak ikasteko fondoa erabiltzea.
  • Liburutegiaren erabiltzaileen esperientzia eta ezagutza aprobetxatzea.
  • Gizarte harremanak sustatzea: liburutegia sozializazio gune izatea.
  • Gure erabiltzaileentzat interesgarriak diren jakintza esparruei lekua egitea liburutegian.
  • Hizkuntzak landuta norbere perfil profesionala hobetzeko gune gisa erabiltzea Liburutegia.
  • Jarduera hau hizkuntzen ikaskuntzaren lagungarri gisa hartzea eta ez ikaskuntza formalaren ordezko gisa.[/lang_eu]

[lang_es]La Biblioteca Juan San Martín de Eibar inicia de nuevo la actividad Meetins at the Library, es decir, la formación de grupos de conversación para la práctica del inglés. En esta ocasión habrá dos grupos, en días diferentes de la semana y con distinto calendario.

Uno de ellos se reunirá lo miércoles desde noviembre hasta febrero y el otro los viernes desde noviembre hasta junio. En ambos casos el horario de la sesión será de 19:00 a 20:30, en la propia Biblioteca.

La actividad consiste en la organización de reuniones periódicas para la práctica de idiomas. Se utiliza la Biblioteca como lugar de encuentro para personas que desean practicar el idioma con el pretexto de hablar de cualquier tema de actualidad. Se pone de nuevo en marcha tras el verano a través de un convenio de prácticas entre el Ayuntamiento y la Universidad del País Vasco. Este convenio permite a las estudiantes realizar sus prácticas a cambio de la obtención de créditos.

Las sesiones serán dinamizadas por personas que dominan el idioma y serán las que propongan los temas, moderen los grupos de tertulia y traten de que las personas participantes pierdan el miedo a hablar y exponer sus ideas en otro idioma.

El plazo de inscripción será del 25 de octubre al 4 de noviembre. Se realizará a través de los siguientes canales:

  • Presencialmente en la Biblioteca
  • Por teléfono: 943 70 84 37, aportando los datos que se soliciten
  • A través del formulario que está al final de esta entrada

Condiciones generales:

Se aceptarán 25 personas por cada grupo. Tras el plazo de inscripción, en caso de que haya más solicitudes que plazas, se realizará un sorteo público el día 5 de noviembre en la Biblioteca. En el caso de que uno de los grupos se complete y el otro no, se dará la posibilidad a las personas que han quedado en reserva en dicho grupo a inscribirse en el que no se ha completado, siguiendo el orden del listado.

Las listas definitivas se publicarán en la página web del Ayuntamiento www.eibar.es el día 6 de noviembre. La actividad es gratuita, aunque no se permitirán más de 3 faltas de asistencia. A la cuarta falta se dará paso a la siguiente persona de la lista de reserva.

Está previsto que las sesiones de los dos grupos comiencen el día 6 y 8 de noviembre respectivamente.

Esta actividad viene a complementar el trabajo que la Biblioteca está haciendo en el campo del autoaprendizaje de idiomas. Los principales objetivos son:

  • Utilizar la Biblioteca como lugar para el aprendizaje no formal de idiomas
  • Utilizar el fondo de aprendizaje de idiomas de la Biblioteca
  • Aprovechar la experiencia y conocimiento de las personas usuarias de la Biblioteca
  • Fomentar las relaciones sociales: convertir la Biblioteca en espacio de socialización
  • Dar cabida a campos del saber que levantan interés entre nuestros usuarios
  • Utilizar la Biblioteca como espacio para la mejora del perfil profesional a través de la práctica de idiomas
  • Orientar la actividad de forma que sea compensatoria del aprendizaje formal y nunca sustitutoria del mismo.[/lang_es]

 

Treffen in der Bibliothek

[lang_eu]Deskripzioa

Alemana praktikatzeko aldizkako bilerak antolatuko dira jarduera honetan. Liburutegia hizkuntza hau praktikatu nahi duten pertsonak gaur eguneko edozein gai komentatzeko aitxakiaz biltzeko topalekua izango da.

Ordutegia

Bilerak astean behin izango dira, hain zuzen ere astelehenetan 19:00etatik 20:30era , Liburutegian bertan.

Helburuak

  • Liburutegia hizkuntzak era ez formal baten ikasteko erabiltzea.
  • Liburutegiko hizkuntzak ikasteko fondoa erabiltzea.
  • Liburutegiaren erabiltzaileen esperientzia eta ezagutza aprobetxatzea.
  • Gizarte harremanak sustatzea: liburutegia sozializazio gune izatea.
  • Gure erabiltzaileentzat interesgarriak diren jakintza esparruei lekua egitea liburutegian.
  • Hizkuntzak landuta norbere perfil profesionala hobetzeko gune gisa erabiltzea Liburutegia.
  • Jarduera hau hizkuntzen ikaskuntzaren lagungarri gisa hartzea eta ez ikaskuntza formalaren ordezko gisa.

Dinamizatzailea Unibertsitateko praktiketako ikaslea izango da eta berak proposatuko ditu gaiak, mintza praktikako taldeak moderatuko ditu, eta saiatuko da partaideek hitz egin dezaten eta beste hizkuntza batean euren ideiak adierazteko beldurra gal dezaten.[/lang_eu]

[lang_es]Descripción

Se trata de organizar reuniones semanales para la práctica del alemán. Se utiliza la Biblioteca como lugar de encuentro para personas que desean practicar el idioma con el pretexto de hablar de cualquier tema de actualidad.

Horario

Las reuniones serán una vez a la semana, concretamente los lunes de 19:00 a 20:30, en la propia Biblioteca.

Objetivos

  • Utilizar la Biblioteca como lugar para el aprendizaje no formal de idiomas.
  • Utilizar el fondo de aprendizaje de idiomas de la Biblioteca.
  • Aprovechar la experiencia y conocimiento de las personas usuarias de la Biblioteca.
  • Fomentar las relaciones sociales: convertir la Biblioteca en espacio de socialización.
  • Dar cabida a campos del saber que despiertan interés entre nuestros usuarios.
  • Utilizar la Biblioteca como espacio para la mejora del perfil profesional a través de la práctica de idiomas.
  • Orientar la actividad de forma que sea compensatoria del aprendizaje formal y nunca sustitutoria del mismo.

La dinamizadora es estudiante de la Universidad en prácticas, y será la que proponga los temas, modere los grupos de tertulia y trate de que las personas participantes pierdan el miedo a hablar y exponer sus ideas en otro idioma.[/lang_es] 

Meetings at the Library, Réunions dans la Bibliothèque

[lang_eu]Deskripzioa

Ingelesa edo frantsesa praktikatzeko aldizkako bilerak antolatuko dira jarduera honetan. Liburutegia hizkuntza hauek praktikatu nahi duten pertsonak gaur eguneko edozein gai komentatzeko aitxakiaz biltzeko topalekua izango da.

Ordutegia

Bilerak astean behin izango dira, hain zuzen ere asteazkenetan 19:00etatik 20:30era ingelesa praktikatzeko eta ostegunetan 19:00etatik 20:30era frantsesa praktikatzeko, Liburutegian bertan.

Helburuak

  • Liburutegia hizkuntzak era ez formal baten ikasteko erabiltzea.
  • Liburutegiko hizkuntzak ikasteko fondoa erabiltzea.
  • Liburutegiaren erabiltzaileen esperientzia eta ezagutza aprobetxatzea.
  • Gizarte harremanak sustatzea: liburutegia sozializazio gune izatea.
  • Gure erabiltzaileentzat interesgarriak diren jakintza esparruei lekua egitea liburutegian.
  • Hizkuntzak landuta norbere perfil profesionala hobetzeko gune gisa erabiltzea Liburutegia.
  • Jarduera hau hizkuntzen ikaskuntzaren lagungarri gisa hartzea eta ez ikaskuntza formalaren ordezko gisa.

Dinamizatzaileak Unibertsitateko praktiketako ikasleak izango dira eta beraiek proposatuko dituzte gaiak, mintza praktikako taldeak moderatuko dituzte, eta saiatuko dira partaideek hitz egin dezaten eta beste hizkuntza batean euren ideiak adierazteko beldurra gal dezaten.[/lang_eu]

[lang_es]Descripción

Se trata de organizar reuniones semanales para la práctica del inglés y el francés. Se utiliza la Biblioteca como lugar de encuentro para personas que desean practicar el idioma con el pretexto de hablar de cualquier tema de actualidad.

Horario

Las reuniones serán una vez a la semana, concretamente los miércoles de 19:00 a 20:30 para el inglés y los jueves de 19:00 a 20:30 para practicar el francés, en la propia Biblioteca.

Objetivos

  • Utilizar la Biblioteca como lugar para el aprendizaje no formal de idiomas.
  • Utilizar el fondo de aprendizaje de idiomas de la Biblioteca.
  • Aprovechar la experiencia y conocimiento de las personas usuarias de la Biblioteca.
  • Fomentar las relaciones sociales: convertir la Biblioteca en espacio de socialización.
  • Dar cabida a campos del saber que despiertan interés entre nuestros usuarios.
  • Utilizar la Biblioteca como espacio para la mejora del perfil profesional a través de la práctica de idiomas.
  • Orientar la actividad de forma que sea compensatoria del aprendizaje formal y nunca sustitutoria del mismo.

Las dinamizadoras son estudiantes de la Universidad en prácticas, y serán las que propongan los temas, moderen los grupos de tertulia y traten de que las personas participantes pierdan el miedo a hablar y exponer sus ideas en otro idioma.[/lang_es] 

Gure hizkuntzak ikasteko aukera… Liburutegian|La opción de aprender nuestras lenguas… en la Biblioteca

Euskadiko liburutegi publikoek, tolerantzia eta kultur integrazioa sustatzen dituen programa jarri dute abian: “Liburutegiak topaleku”.

Baliabideak, materialak eta informazioa, “Liburutegiak eta kulturaniztasuna” taldeak lantzen ditu, Eusko Jaurlaritzako Liburutegi Zerbitzuak koordinatuta. Talde horretako partaide garenez, Hernaniko Liburutegiarekin batera gida bat prestatu dugu Gure hizkuntzak ikasteko aukera… Liburutegian izenburupean.

Gida honen helburua honako hau da: atzerritarrek beste aukera bat izatea gure hizkuntzak ikasteko, Euskaltegiek, Hizkuntza Eskola Ofizialek eta Helduen Hezkuntzako ikastetxeek eskaintzen dietenaz gain, edota zentro horietan jasotzen duten materialaren osagarri izatea.

Gida 5 ataletan sailkatu dugu: hiztegiak, elkarrizketarako gidak, gure hizkuntzak ikasteko metodoak, irakurgai mailakatuak eta haur eta gazteentzako metodoak.

Materialek badute bere berezitasuna: beste hizkuntza batzuetan daudela idatzita (urduz, txineraz, arabieraz, woloferaz…) eta horrela gaztelera edo euskara ikasteko erreztasun gehiago ematen diote atzerritarrari.

Gida honen materialak ikusgai daude Liburutegian hile honetan eta maileguan har daitezke bazkide karnetarekin.

Las bibliotecas públicas de Euskadi han puesto en marcha un programa que fomenta la tolerancia y la integración cultural: “La Biblioteca, lugar de encuentro”.

Los recursos, materiales e información se elaboran por el grupo de trabajo “Bibliotecas y multiculturalidad”, coordinado por el Servicio de Bibliotecas del Gobierno Vasco. Como participantes de ese grupo, y en colaboración con la Biblioteca de Hernani, hemos preparado una guía que lleva por título: La opción de aprender nuestras lenguas… en la Biblioteca.

El objetivo de esta guía es que las personas extranjeras tengan otra opción a la hora de aprender nuestras lenguas, además de los Euskaltegis, las Escuelas Oficiales de Idiomas y los Centros de Educación de Personas Adultas. O que sirva como material complementario del que reciben en esos centros.

Hemos clasificado la guía en 5 apartados: diccionarios, guías de conversación, métodos para aprender nuestras lenguas, lecturas graduadas y métodos para niños, niñas y jóvenes.

Estos materiales tienen una peculiaridad: que están escritos en otros idiomas (urdu, chino, árabe, wolof…) de forma que dan una mayor facilidad a la persona inmigrante para aprender el castellano o el euskera.

Los materiales de la guía se encuentran expuestos en la Biblioteca durante este mes y se pueden llevar en préstamo con el carné de socio.

Munduko egunkariak|Diarios del Mundo

Liburutegian daukagun zerbitzu hau gogoraraztera nator oraingoan: Munduko egunkariak.

Satelite bidez konektatu eta gure Liburutegira 80 herrialdetako egunkariak ekartzeko aukera dugu egunero.

Guk nahiko genuke baino gutxiago erabiltzen da zerbitzu hau, baina oso interesgarria iruditzen zaigulako, berriz ekartzen dugu gogora.

Hizkuntzak ikasten ari zarela? Etorkina zarela eta zure herrialdetako berriak egunero irakurri nahi dituzula? Ba hemen daukazu aukera.

Hemen duzu egunkarien zerrenda.

Zerbitzu honek Eusko Jaurlaritzako Liburu eta Liburutegi Zerbitzuaren laguntza du.

Hoy vengo a recordar este servicio que tenemos en la Biblioteca: Diarios del Mundo

Cada día tenemos la ocasión de conectarnos vía satélite y traer a nuestra Biblioteca periódicos de unos 80 países.

Como es un servicio que se utiliza menos de lo que nos gustaría, pero nos parece muy interesante, queremos darle un nuevo empuje.

¿Que estás aprendiendo idiomas? ¿Eres inmigrante y quieres leer las noticias de tu país cada día? Pues aquí tienes tu oportunidad.

Éste es el listado de lo que disponemos.

Éste es un servicio subvencionado por el Servicio del Libro y Bibliotecas del Gobierno Vasco.

Zuk ahal duzu|Tú puedes


Pincha en la imagen

Los cambios que se están produciendo en la sociedad actual nos obligan a adaptarnos.
Internet y las nuevas tecnologías nos ofrecen información en otros soportes y eso puede ser muy útil en las bibliotecas.

Por otro lado, la biblioteca se está convirtiendo en lugar de encuentro para las personas inmigrantes, a los que tenemos que facilitar el aprendizaje de las lenguas oficiales de la comunidad en la que van a vivir; también debemos ofrecerles materiales en sus lenguas de origen.

Pero tampoco debemos olvidar otra misión que tiene la biblioteca: la formación permanente. En la Biblioteca de Eibar estamos recopilando estos nuevos materiales para aquellas personas que están aprendiendo idiomas.

Todo esto lo llevaremos adelante gracias a una subvención concedida por Kutxa.

Klikatu irudian

Gizartean ematen ari diren aldaketek egoera berrietara egokitzera garamatzate.
Internet eta teknologia berriek informazioa euskarri berrien bidez bideratzeko aukera ematen digute, eta hori baliagarria izan daiteke liburutegietan.

Bestalde, liburutegiak topaleku bihurtzen ari dira etorkinentzako, eta erreztasunak eman behar dizkiegu biziko diren komunitateko hizkuntza ofizialak ikasteko; baita euren ama hizkuntzan dauden materialak eskuratzeko ere.

Baina liburutegiaren beste misio hau ere ez dugu ahaztu behar: etengabeko formakuntza. Hizkuntzak ikasten ari direnentzako material berria biltzen ari gara Eibarko Liburutegian.

Hori guztia Kutxak emandako diru-laguntzari esker bideratuko dugu.